top of page

Os nossos tradutores

O que é exatamente um tradutor juramentado?

Um tradutor juramentado é proposto, verificado (em termos de experiência, qualificações e idoneidade) e aprovado pelos tribunais. O seu primeiro papel é fornecer traduções jurídicas para tribunais, esquadras de polícia, alfândegas, câmaras municipais, prefeituras e outras instituições civis, judiciais, militares e diplomáticas. O seu segundo papel é fornecer traduções para os grandes acontecimentos da vida pública ou profissional.

O termo “juramentado” significa que prestou juramento de estar disponível e de fornecer traduções juridicamente fiáveis. Embora os diferentes sites franceses utilizem títulos distintos, como “tradutor autorizado”, “tradutor jurado”, “tradutor perito”, “tradutor jurídico” e “tradutor certificado”, trata-se sempre da mesma função. Em francês, o título oficial é “tradutor-intérprete perito junto do Tribunal da Relação”.

Onde posso consultar a lista de tradutores juramentados?

As listas de “peritos judiciais – interpretação – tradução” encontram-se na receção da sua câmara municipal, da sua prefeitura ou no site da Cour de Cassation (a mais alta jurisdição francesa). Estas listas são estabelecidas pelos tribunais da relação regionais (no nosso caso, Poitiers), mas não limitam a competência de um tradutor a uma região ou a um país específico.

Os meus documentos confidenciais estão em boas mãos?

Sim, estão e aqui está a prova : ao contrário das agências, não recorremos aos fornecedores mais baratos nem a tradutores subcontratados. Nenhum documento confidencial é armazenado de forma desmaterializada, nem traduzido com recurso a ferramentas de tradução assistida por computador (CAT).

Todas as nossas traduções são verificadas internamente e enviadas em PDF seguro e por correio registado prioritário.

Os seus dados pessoais são armazenados em conformidade com o Regulamento (UE) n.º 2016/679 de 27 de abril de 2016 (RGPD). E, como “bónus”, se dentro de dois anos nos escrever a pedir uma cópia adicional de uma tradução antiga, terá novamente de comprovar a sua identidade.

Os nossos tradutores juramentados

Não somos uma agência de tradução, mas colegas, tradutores juramentados e amigos. De forma voluntária, optámos por permanecer pequenos. Não temos uma longa lista de subcontratados independentes para gerir, mas sim uma pequena lista de tradutores permanentes e fiáveis, um tradutor por língua.

As vantagens de trabalhar com um pequeno gabinete são preços mais baixos e a atenção e o acompanhamento personalizado e especializado que os nossos clientes recebem diretamente.

Peter Rawlingson
Peter Rawlingson
Tradutor juramentado inglês-francês
Caroline Majou
Caroline Majou
Tradutora juramentada espanhol-francês

Peter Rawlingson é tradutor juramentado de inglês e francês, inscrito no Tribunal da Relação de Poitiers desde 1994. Trabalha para tribunais, mas também para clientes profissionais e particulares. Leciona igualmente tradução na Universidade de La Rochelle, é intérprete no Festival do Pacífico de Rochefort e participa todos os anos na “Jornada profissional” do seu colégio local para explicar a profissão de tradutor aos alunos. Um dos seus passatempos é a tradução literária e é membro da prestigiada ATLF (Associação de Tradutores Literários em França).

Após ter traduzido para França o romance autobiográfico do escritor irlandês Christopher Nolan, «Sob o Olhar do Relógio», Caroline Majou tornou-se tradutora juramentada em 1992, junto do Tribunal da Relação de Poitiers, para inglês e espanhol. Em paralelo com as suas atividades de tradução, foi professora universitária e do ensino secundário até 2009. Desde essa data, dedica-se essencialmente à tradução jurídica para tribunais e particulares.

Traducteurs Assermentés S.A.R.L

Caixa Postal 13119
17033 LA ROCHELLE Cedex

SIREN: 504 643 305

Tel.: +33 (0) 6 01 17 65 33
contact@traducteurs-assermentes.fr

  • Facebook
  • LinkedIn
  • Instagram

Informações legais

Logo CB Visa Mastercard

© 2025 by Traducteurs Assermentés SARL

bottom of page